Crnogorska akademija nauka i umetnosti objaviće do kraja godine registar sa preko 40.000 reči koje će biti osnov za izradu prvog Rječnika crnogorskog narodnog i književnog jezika
Podgorica - Crnogorska akademija nauka i umetnosti objaviće do kraja godine registar sa preko 40.000 reči koje će biti osnov za izradu prvog Rječnika crnogorskog narodnog i književnog jezika. Kako "Novosti" saznaju, rečnik, na čijem se radu počelo pre dve godine, "uvažavaće aktuelnu gramatiku i pravopis crnogorskog jezika".
- Koristimo sva raspoloživa tehnička sredstva da u najkraćem roku uradimo bazu podataka koja je preduslov da se uradi rečnik, poručili su iz CANU.
Za realizovanje ovog projekta formiran je savet kojim koordinora prof. dr Tatjana Bečanović. U tom telu je 17 njenih kolega, a kako saznajemo, dogovoreno je da prvenac Rječnik bude štampan na ćiriličnom pismu, uz napomenu da se u kasnijim fazama može uraditi i latinično izdanje. Izvor Rječnika čini "Izvornik", koji je lani izrađen u Institutu za jezik i književnost "Petar II Petrović Njegoš", a njime su obuhvaćena dela iz različitih oblasti i disciplina.
- Taj korpus će doprineti strukturnom i semantičkom bogatstvu leksike u Rječniku, složenosti i isprepletenosti značenja i raznolikoj sferi njene upotrebe, - saopštavaju iz CANU.
Međutim, za publikovanje Rječnika biće preko potrebna finansijska pomoć države, ali i veći broj kvalifikovanih lingvista, kojih nema dovoljno u Crnoj Gori.
Tako će Crnogorci zađenuti za gatnjik (kaiš), lapis (olovku), i nikome se neće krknut (pomeriti) pa makar ih mušketali (streljali), sve dok se na ćuhometu (vetrometini) ne nađe ovaj Rječnik i u njemu na desetine hiljada zaboravljenih reči i izraza, uglavnom arhaizama. Ili, ako im neko iz Ingleške (Engleske) pošalje brzojav (pismo), čekaće dok im u avliju (dvorište) ne naljegne diliđenca sa teglaćom (teretnim vozilom), koji će im uručit prijevod šljanka pečatnog u tamošnjem presu (prevod zapečaćenog teksta u tamošnjoj pošti).
Iako su u jezičkoj praksi mnoge od ovih reči nestale iz upotrebe, pristalice crnogorskog jezika i dalje su veoma angažovane na "vrtanju starijeh izraza "...
DUGOTRPNA DUGOČEKALICA
U Rječniku će se najverovatnije naći reč abezina (nerazumna osoba), gorko će biti grko, komad - komat, lako - lasno, znoj - pot, podmornica - sumaren, vojnik - soldat, grip - influenca, pasulj - fadžola, žalost - korota, bolnica - špitalj, kirija - ćirija, kutija - škatula, šibica - furmina, kašika - užica, viljuška - pirun, čaršav - lencun, usedelica - dukotrpna dugočekalica, kišobran - amrela, učkur - gatnjik...