glavniBanner

 

 


www stranac.net
 

 

 

Nastup u Moskvi - dobar osnov za dalju saradnju

izvor: agencije,  foto: tanjug                                                                                 07.09.2015.

sajam moskva

MOSKVA - Delegacija Srbije zadovoljna je nastupom na 28. Međunarodnom sajmu knjiga u Moskvi, koji predstavlja dobar osnov za dalji razvoj srpsko-ruskih književnih veza.

Srbija je na Moskovskom međunarodnom sajmu knjiga koji se održava od 2. do 6. septembra nastupila kao specijalni gost, a tamošnja publika je pokazala interesovanje za srpsku književnost i za srpske pisce.

Dogovorena je i saradnja Sveruske državne biblioteke inostrane književnosti i Narodne biblioteke Srbije. 

Upravnik Narodne biblioteke Srbije Laslo Blašković rekao je za Tanjug da je dogovoreno da se u Sveruskoj državnoj biblioteci inostrane književnosti otvori srpski kulturni centar, odnosno srpski kutak.

Prema njegovim rečima, dogovoreno je da se uspostavi saradnja između dve biblioteke i u digitalnom obliku, tako da se sva dela koja se mogu videti u Moskvi, mogu videti i u Beogradu.

Blašković je dodao da je u prvom momentu bio razočaran, jer to Sajam u Moskvi po veličini nije kakav je očekivao, već dosta manji. Međutim, kako je vreme prolazilo video je da ima dosta publike koja dolazi i kada su se predstavljali srpski pisci.

On je istakao da je veliki broj čitalaca pokazao interesovanje za srpski jezik, književnost i dela srpskih pisaca, te da je neophodno u budućnosti omogućiti i prodaju knjiga.

Potpredsednk Srpskog PEN centra Gojko Božović je naveo da je na štandu Srbije održano više od 15 programa u kojima su učestvovali poznati srpski pisci, kao i ruski prevodioci, izdavači i stručnjaci za savremenu srpsku književnost.

Božović je Tanjugu rekao da je štand bio veoma dobro posećen i da je ovogodišnji nastup Srbije u Moskovi prošao u znaku programa i predstavljanja knjiga srpskih pisaca koji su u novije vreme prevedene na ruski.

Veoma sam zadovoljan odzivom ruske publike, veoma su bili praćeni programu u ruskim medijima. Ne postoji ni jedan značajniji ruski mediji u kojem se nije govorilo o programu na srpskom štandu, dodao je on.

Možemo biti zadovoljni rezultatima koje smo postigli, istakao je Božović.

On je ocenio da ovaj nastup predstavlja dobar osnov za dalji razvoj srpsko-ruskih književnih veza i verujem da će se broj knjiga koji se sa srpskog prevode na ruski, čime, kako je dodao, u ovom trenutku ne možemo biti do kraja zadovoljni, povećati.

Srbija je, prema njegovim rečima, za nastup na Međunarodnom sajmu knjiga u Moskvi dobila niz dobrih preporuka i recenzija, a knjige izložene na štandu Srbije proglašavane su za knjige dana.

Mladen Vesković iz Ministarstva kulture i informisanja je ukazao da je ruska publika žalila što je štand Srbije bilo samo izložben i što knjige nisu mogle da se kupe.

Vesković je naveo da je ove godine koncept nastupa bio takav da su strukovna književna i prevodilačka udruženja akcenat stavila na pisce i prevodioce, a ne izdavače.

Autori - pisci i prevodioci bili su u fokusu programa koji se odvijao tokom pet dana Sajma.

Knjige koje su za ovu priliku priredili ruski izdavači, poput Antologije savremene srpske priče u kojoj je 15 autora i novih prevoda knjiga Goradane Ćirjanić i Gorana Petrovica bili su izuzetno lepo prihvaćeni, istakao je Vesković.

On je ukazao i na dobro interesovanje ruskih medija - od prvog dana kada je predsednik Državne dume Ruske Federacije Sergej Nariškin posetio je Nacionalni štand Srbije.

Pod pokroviteljstvom Ministarstva kulture i informisanja, organizacija nastupa Srbije i izbor autora dodeljeni su Srpskom PEN centru i Srpskom književnom društvu.

 

 

 

Ko će dobiti azil u Njemačkoj

Priznavanje stranih diploma od 1. oktobra brže i jeftinije

EU za preuređenje šengenske zone i prava na azil

Azilanti glavna tema samita u Beču

Bavarska traži smanjenje novčanih izdvajanja za izbeglice sa Balkana

Određeno više od 20 ambasadora i konzula Srbije

Gabrijel: Zakon o useljavanju, legalna alternativa Balkanu

Nemačkoj treba recept protiv imigracije s Balkana

Besparica blokirala rad srpskog pozorišta u Mađarskoj

Odalović: Hrvatsko društvo nije spremno da primi Srbe

Novi ambasadori do kraja godine

Šmit: Azilanti sa Balkana dolaze u Nemačku zbog para

I dalje bez rešenja o novim ambasadorima

Savezna služba za izbeglice Nemačke: Balkan proglasiti sigurnim

Vučić i Zehofer o ekonomiji, EU i azilantima

Srpska dijaspora - snažan ekonomski potencijal

Mađarska, dve vrste ograda na granici

Drastično smanjiti broj izbeglica sa Balkana

Nemačka:Srbija treća po broju zahteva za azil

Dragocen spoj iskustva i mladosti u dijaspori

Uprava za dijasporu i dalje bez direktora

Zehofer (CSU) za ponovno uvodjenje viza Srbiji

Klokić: RS otvorena za investitore

Odnos Srbije i rasejanja narušava semantički šum

Srbija treća po broju zahteva za azil u Nemačkoj

Značajno iskustvo lekara iz dijaspore za zdravstvo u Srbiji

Izložba srpskih ikona iz kolekcije GMS u Peruđi

U 57 zemalja srpske interese zastupa 70 počasnih konzula

Konkurs za praksu novinara srpskih medija iz regiona

Azilanti moraju kući

Poklon knjige bibliotekama Srba u dijaspori

Pariz: Osnovan odbor za spas "Prosvete"

Konkurs za nastavnike dopunskih škola, u budžetu milion evra

Program za rešavanje stambenih pitanja izbeglica

Dačić: Ove godine biće postavljena 34 ambasadora

Mikiju ponudjeno mesto ambasadora ?

Ima li Srba u Albaniji i koliko, mimo zvaničnih podataka

Konkurs za dopisnike iz dijaspore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kontakt

uslovi koriscenja

 

 

naslovna

servis

> Der Titel der Seite wird von NetObjects Fusion 1&1 Edition generiert