|
"Balkanski špijun" na japanskom u Zvezdara teatru
izvor: agencije, foto: tanjug 20.05.2015.

Domaća publika će imati priliku da vidi na koji način su teme koje su specifične za lokalno, balkansko područje protumačene u sasvim drugačijoj kulturi i mentalitetu, navodi se u saopštenju organizatora, prenosi Tanjug.
"Ovo je bio moj prvi susret sa srpskom književnošću. Predstava sadrži mnogo lokalnih elemenata, ali sam odmah znao da definitivno ima smisla izvesti je u Japanu", rekao je režiser Sugijama Cjosi koji je ovaj komad prvi put postavio u novembru prošle godine u pozorištu "Breht Raum" u Tokiju.
Cjosi je, kako kaže, pokušao da sačuva atmosferu Balkana u predstavi, istovremeno je prilagođavajući japanskom stilu života.
"Kovačevićeva ironija i humor su još tu, a predstavu završavamo u stilu Tenesija Vilijamsa, čistom dramom", dodao je Cjosi.
Dušan Kovačević, dramaturg i direktor Zvezdara Teatra je rekao da mu je drago da je jedno poznato japansko pozorište iz Tokija postavilo njegovu predstavu "Balkanski špijun" na jeziku i kulturi koja je ljudima u Srbiji i regionu poznata po čuvenim japanskim filmovima, japanskoj poeziji, umetnosti, kao i pozorištu koje smo uglavnom gledali u filmovima.
"Prijatno sam iznenađen i zadovoljan činjenicom da je tako jedna tradicionalna i sjajna kultura prevela, postavila i izvela moje delo", istakao je Kovačević.
Producent "Balkanskog špijuna" i direktor pozorišta "Crni šator" Hirojuki Munesige je rekao da japanskim izvođačima nije lako da odigraju suštinu ove drame, prevaziđu razlike u istoriji i jezičke barijere.
"S druge strane, ova drama nije samo o srpskom društvu, već i o svima nama. Da bismo stvorili tu univerzalnu vrednost, mi umetnici moramo međusobno da pokažemo sopstvene originalnosti otvorenog uma", naveo je Munesige.
Predstava se održava uz podršku kompanije Japan Tobako Internešnel i Ambasade Japana u Srbiji.
Nakon Beograda, predstava "Balkanski špijun" na japanskom sa obezbeđenim prevodom na srpski biće izvedena i u Senti, Novom Sadu, Šapcu i Užicu.
|